کلماتی که ایرانی‌ها در انگلیسی خیلی اشتباه یاد گرفتن! وقتی انگلیسی رو فارسی یاد می‌گیریم.

در این مقاله آموزشی، ۱۰ تا از رایج‌ترین کلماتی که ایرانی‌ها به‌اشتباه وارد زبان انگلیسی کردن رو بررسی می‌کنیم. با توضیحات کامل، مثال‌های متنوع، و معادل‌های درست انگلیسی، مهارت زبانی‌ات رو یک سطح ارتقا بده!

کلماتی که ایرانی‌ها در انگلیسی خیلی اشتباه یاد گرفتن! وقتی انگلیسی رو فارسی یاد می‌گیریم.

یادگیری زبان انگلیسی بین ایرانی‌ها خیلی رایجه، اما همیشه هم دقیق و اصولی انجام نمی‌شه! توی کوچه و خیابون، فضای مجازی، و حتی محیط‌های کاری، خیلی از ما از کلماتی استفاده می‌کنیم که فقط شبیه انگلیسی هستن، اما در واقع یا غلطن یا اشتباه به کار می‌رن. این اشتباهات معمولاً نتیجه‌ی ترجمه‌ی تحت‌اللفظی، تأثیر از زبان محاوره فارسی، یا شنیدن ناقص عبارات انگلیسی هستن.

حتماً برات پیش اومده که توی یه جمع دوستانه یا حتی محل کار، یکی بگه: «صفحه رو ریفرش کن»، یا «قرارمون کنسل شد»، یا «لاگین شو ببین چی شده»... و تو هم خیلی عادی متوجه منظورش بشی. ولی اگه همین جمله‌ها رو به یه فرد انگلیسی‌زبان بگی، احتمالاً یه ابرو بالا می‌ندازه و با خودش می‌گه: «این چی گفت الان؟!»

واقعیت اینه که ما ایرانی‌ها خیلی وقت‌ها فکر می‌کنیم داریم انگلیسی حرف می‌زنیم، اما در اصل داریم فارسیِ انگلیسی‌نما صحبت می‌کنیم!

ماجرا از جایی شروع می‌شه که یک سری واژه‌ی انگلیسی وارد زبان فارسی شدن و با اضافه‌کردن فعل‌هایی مثل "کردن" یا "شدن"، تبدیل به اصطلاحاتی شدن که توی دنیای واقعی انگلیسی اصلاً یا وجود ندارن، یا معنای متفاوتی دارن. این اشتباهات شاید کوچیک به‌نظر برسن، ولی وقتی توی مکالمه‌های جدی، محیط‌های بین‌المللی یا حتی تولید محتوا به انگلیسی وارد بشن، می‌تونن حسابی گمراه‌کننده و غیرحرفه‌ای باشن.

 توی این مقاله قراره با هم بریم سراغ پرتکرارترین اشتباهاتی که ایرانی‌ها در استفاده از کلمات انگلیسی مرتکب می‌شن. هم راه درست استفاده‌شون رو یاد می‌گیریم، هم با کلی مثال، تفاوت کاربردها رو می‌فهمیم — بدون پیچیدگی، با زبانی ساده و حتی یه ذره طنز.

اگر دوست داری انگلیسی رو «درست» یاد بگیری، این مقاله همون جاییه که باید باشی. با ما همراه باش.

 


۱. «کنسل کردن»

اشتباه رایج: ترکیب فارسی‌شده‌ی Cancel + کردن

I did cancel the class.

I canceled the class.

The meeting is canceled.

توضیح:

در فارسی می‌گیم «قرارم رو کنسل کردم»، اما در انگلیسی cancel خودش فعله و نیازی به فعل کمکی "کردن" نداره.
تازه، استفاده از do + cancel هم معمولاً اشتباهه، مگر برای تأکید خاص در محاوره.

مثال‌های بیشتر:

They canceled the concert due to rain.

Please cancel my reservation.


۲. «لاگین شدن»

اشتباه رایج: استفاده‌ی اشتباه از اسم به‌جای فعل

I login to my account every morning.

I log in to my account every morning.

توضیح:

«Login» اسم هست (مثلاً: What’s your login?)، اما وقتی می‌خوایم بگیم وارد شدن، باید از log in (فعل دو قسمتی) استفاده کنیم.

مثال‌های بیشتر:

She logged in to the system yesterday.

You need to log in before accessing this page.


۳. «دانلود / آپلود کردن»

اشتباه رایج: استفاده‌ی نادرست از فعل + کردن

Can you do a download of the file?

Can you download the file?

توضیح:

کلمات download و upload در انگلیسی هم می‌تونن فعل باشن و هم اسم. اما وقتی می‌خوایم عملی انجام بدیم، استفاده از فعل به‌تنهایی کافیه.

مثال‌های بیشتر:

I'm uploading the video now.

Did you download the latest update?


۴. «رفتن تو فاز...»

اشتباه رایج: ترجمه‌ی تحت‌اللفظی به انگلیسی

I went into the phase of working out.

I got really into working out.

I became obsessed with fitness.

توضیح:

عبارت «رفتن تو فاز» در فارسی یک اصطلاحه، ولی در انگلیسی باید بسته به منظورمون از عبارت‌هایی مثل get into, become obsessed, یا start focusing on استفاده کنیم.

مثال‌های بیشتر:

He's into photography these days.

She’s in a study mode right now.


۵. «استرس داشتن»

اشتباه رایج: گفتن «I have stress»

I have stress because of work.

I'm stressed because of work.

I'm under a lot of stress.

توضیح:

در انگلیسی نمی‌گن "I have stress" به‌عنوان جمله‌ی روزمره. بیشتر از be stressed یا be under stress استفاده می‌شه.

مثال‌های بیشتر:

Don’t stress out. It’ll be okay.

Final exams always stress me out.


۶. «مچ کردن لباس»

اشتباه رایج: I matched my bag with my shoes (استفاده‌ی اشتباه از match)

My shoes match my bag.

These colors go well together.

توضیح:

در فارسی «مچ کردن» یعنی هماهنگ کردن، ولی در انگلیسی به‌جای فعل match که خیلی خشک به نظر میاد، اغلب از عبارت go well with استفاده می‌کنن.

مثال‌های بیشتر:

This jacket goes well with your jeans.

Her earrings match her necklace perfectly.


۷. «روم نمی‌شه»

اشتباه رایج: ترجمه‌ی کلمه‌به‌کلمه

My face doesn’t allow me to say it!

I'm too shy to say it.

I feel awkward talking about it.

توضیح:

این یکی از اون اصطلاحاتیه که فقط توی فارسی معنا داره! توی انگلیسی باید حالت روانی یا احساسی پشت جمله رو با عبارت مناسب نشون بدیم.

مثال‌های بیشتر:

I feel uncomfortable bringing it up.

I’m embarrassed to ask.


۸. «فیدبک دادن»

اشتباه رایج: to feedback یا a feedback

I gave a feedback to my manager.

I gave my manager some feedback.

📌 توضیح:

کلمه‌ی feedback اسم غیرقابل‌شمارشه. پس نمی‌تونیم بگیم a feedback یا feedbacks.
فعل مناسب برای استفاده باهاش give یا receive هست.

🔁 مثال‌های بیشتر:

Thanks for your feedback on the design.

We received positive feedback from users.


۹. «اوکی شدن»

اشتباه رایج: We got OK with each other.

We made up.

Everything got sorted out.

توضیح:

«اوکی شدن» یعنی آشتی یا حل شدن مشکل. در انگلیسی از make up, sort things out, یا resolve the issue استفاده می‌کنن.

مثال‌های بیشتر:

We argued last night but we made up this morning.

They sorted things out eventually.


۱۰. «ریفریش کردن صفحه»

اشتباه رایج: Do a refresh on the page

Refresh the page.

Hit refresh.

توضیح:

در انگلیسی، refresh خودش فعله. نیازی به فعل کمکی یا اضافه‌کردن اسم نیست، مگر در موقعیت‌های فنی خاص.

مثال‌های بیشتر:

If the website doesn’t load, refresh the page.

You can refresh the app by swiping down.


نتیجه‌گیری

زبان یک ابزار ارتباطیه، و وقتی اشتباه یادش بگیریم، نه تنها ممکنه حرفمون درست منتقل نشه، بلکه ممکنه باعث سوءتفاهم هم بشه. با یادگیری درست و تمرین، می‌تونیم این عادت‌های اشتباه زبانی رو کنار بذاریم و انگلیسی رو حرفه‌ای‌تر صحبت کنیم.

همه‌ی ما توی مسیر یادگیری زبان دوم، مخصوصاً انگلیسی، بارها دچار سوءتفاهم‌های زبانی و اشتباهات رایج شدیم. خیلی از این اشتباهات نه به‌خاطر ضعف زبانی، بلکه به‌خاطر "فرهنگ غلط استفاده" هست که در زبان محاوره‌ی فارسی جا افتاده. شاید فکر کنیم چون اطرافیانمون هم همین کلمات رو استفاده می‌کنن، پس اشکالی نداره؛ ولی واقعیت اینه که اگر می‌خوایم انگلیسی رو درست و حرفه‌ای یاد بگیریم—چه برای مهاجرت، چه برای کار، چه حتی برای تولید محتوا یا مکالمه‌ی ساده—باید از همین اشتباهات ساده ولی پرتکرار شروع کنیم.
 

نکاتی که باید یادت بمونه:

  • همیشه دنبال ترجمه‌ی تحت‌اللفظی نباش.

  • معنی و کاربرد واقعی کلمات رو در متن‌های انگلیسی بررسی کن.

  • از منابع معتبر یادگیری مثل دیکشنری‌های توضیحی، پادکست‌ها و ویدیوهای آموزشی استفاده کن.

  • تمرین، تمرین، تمرین! استفاده‌ی درست از کلمات نیاز به تکرار و تمرین داره.
     

اگر تا اینجا همراه ما بودی، یعنی به رشد زبانی خودت اهمیت می‌دی—و این دقیقاً همون چیزی‌یه که باعث تفاوت می‌شه!


برای ثبت نظر و دیدگاه خود لطفا با تشکیل حساب کاربری، عضو وب سایت شوید.

آخرین اخبار

ثبت نام آزمون ÖSD اسفند ماه ۱۴۰۴

وب سایت رسمی ثبت نام آزمون ÖSD جهت ثبت نام در آزمون اسفند ماه 1404 در سطوح A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - روز چهارشنبه 8 بهمن ماه 1404 از ساعت ۱۰:۰۰ آماده ثبت نام اولیه برای آزمون اسفند ماه 1404 است.

ثبت نام آزمون ÖSD بهمن ماه ۱۴۰۴

وب سایت رسمی ثبت نام آزمون ÖSD جهت ثبت نام در آزمون بهمن ماه 1404 در سطوح A1 - A2 - B1 - B2 - C1 - روز دو شنبه 15 دی ماه 1404 از ساعت ۱۰:۰۰ آماده ثبت نام اولیه برای آزمون بهمن ماه ۱۴۰۴ است.

اعلام نتایج آزمون ÖSD آذر ماه ۱۴۰۴

نتایج آزمون آذر ماه ۱۴۰۴ از طریق پروفایل کاربری قابل مشاهده است. لطفا پس از ورود به بخش کاربری ، به بخش کارنامه ها مراجعه فرمایید.

تحویل مدارک آزمون ÖSD آبان ۱۴۰۴

لطفا با توجه به شرایط و ضوابط دریافت مدارک از شنبه تا چهارشنبه ساعت 12:00 الی 20:00 به محل آموزشگاه مراجعه فرمایید

راهنمای استفاده از سامانه آموزشی اندیشه پارسیان

سامانه آموزشی اندیشه پارسیان بستری آنلاین و یکپارچه برای مدیریت دوره‌ها، کلاس‌ها و تکالیف زبان‌آموزان است که تمام مراحل یادگیری را در یک محیط ساده و منظم در اختیار شما قرار می‌دهد. در این راهنما، به‌صورت قدم‌به‌قدم با بخش‌های مختلف LMS آشنا می‌شوید تا بتوانید بدون سردرگمی از تمام امکانات آموزشی آن استفاده کنید.

آخرین مقالات

چرا بسیاری از داوطلبان آیلتس با وجود شرکت در کلاس‌ها، نمره‌ای بالاتر از 6.5 یا 7 نمی‌گیرند؟

بسیاری از داوطلبان آیلتس، با وجود شرکت در کلاس‌های مختلف، بارها در آزمون شرکت می‌کنند اما نمره‌ای بالاتر از 6.5 یا 7 به دست نمی‌آورند. این مقاله با رویکردی تحلیلی و علمی بررسی می‌کند که مشکل اصلی کجاست و چرا «کلاس رفتن» لزوماً به «نمره بالا» منجر نمی‌شود. در پارت اول، تمرکز بر ریشه‌های آموزشی، شناخت نادرست آزمون و خطاهای رایج داوطلبان ایرانی است.

یادگیری زبان برای مهاجرت واقعاً چقدر زمان می‌برد و چه عواملی آن را کوتاه یا طولانی می‌کند؟

یادگیری زبان برای مهاجرت یکی از اصلی‌ترین دغدغه‌های متقاضیان ایرانی است. پرسش «چقدر زمان لازم است؟» تقریباً برای همه زبان‌آموزان، از مبتدی تا داوطلب آزمون، مطرح می‌شود. این مقاله با نگاهی علمی و تحلیلی بررسی می‌کند که زمان یادگیری زبان یک عدد ثابت نیست و به عوامل متعددی وابسته است. در پارت اول، به بررسی واقع‌بینانه این عوامل، تفاوت مسیر زبان‌آموزان، و خطاهای رایج در برآورد زمان پرداخته می‌شود.

جملات پر کاربرد برای خرید کردن در آلمانی

ورود به فروشگاه یا بازار در آلمان بدون دانستن جملات کاربردی می‌تواند کمی چالش‌برانگیز باشد. با آشنایی با عباراتی برای پرسیدن قیمت، امتحان کردن لباس و پیدا کردن بخش‌ها، می‌توانید خرید خود را به شکل مؤثر و حرفه‌ای مدیریت کنید. این مهارت‌ها نه تنها تجربه خرید شما را راحت‌تر می‌کنند، بلکه به تقویت زبان روزمره و اعتمادبه‌نفس شما کمک می‌کنند.

چطور در رایتینگ آیلتس ایده‌پردازی کنیم؟ از ترس صفحه سفید تا نوشتن حرفه‌ای

چطور در رایتینگ آیلتس ایده‌پردازی کنیم؟ این سؤال یکی از پرتکرارترین دغدغه‌های داوطلبانی است که در جلسه آزمون با ذهن خالی و زمان محدود روبه‌رو می‌شوند. در این مقاله یاد می‌گیرید چرا ایده نداشتن بزرگ‌ترین مانع نمره بالا در رایتینگ است، چه روش‌هایی برای تولید ایده در Task 2 وجود دارد و چگونه می‌توان بدون دانش تخصصی، پاسخ‌های منطقی، منسجم و نمره‌آور نوشت.

اشتباهات رایج زبان‌ آموزان در آزمون B1 ÖSD

آزمون B1 ÖSD پلی مهم به دنیای تحصیل، کار و زندگی در کشورهای آلمانی‌زبان است، اما موفقیت در آن فقط به دانستن زبان بستگی ندارد. بسیاری از زبان‌آموزان با وجود سطح زبانی خوب، به دلیل اشتباهات رایج و مسیر نادرست آمادگی، نمره دلخواه را نمی‌گیرند. در این مقاله، رایج‌ترین این اشتباهات و راه‌حل‌های مؤثر برای قبولی قطعی بررسی شده‌اند.

جملات پر کاربرد آلمانی در رستوران و کافه

رفتن به رستوران یا کافه یکی از لحظات لذت‌بخش زندگی روزمره است، اما مکالمه صحیح به زبان آلمانی می‌تواند تجربه شما را بسیار ساده و لذت‌بخش‌تر کند.با یادگیری جملات کلیدی و کاربردی، می‌توانید به راحتی سفارش دهید، سوال بپرسید و حتی مودبانه با گارسون صحبت کنید.

اشتباهات رایج زبان‌ آموزان در آزمون B2 ÖSD

آزمون B2 ÖSD پلی مهم به دنیای تحصیل، کار و زندگی در کشورهای آلمانی‌زبان است، اما موفقیت در آن فقط به دانستن زبان بستگی ندارد. بسیاری از زبان‌آموزان با وجود سطح زبانی خوب، به دلیل اشتباهات رایج و مسیر نادرست آمادگی، نمره دلخواه را نمی‌گیرند. در این مقاله، رایج‌ترین این اشتباهات و راه‌حل‌های مؤثر برای قبولی قطعی بررسی شده‌اند.

چرا رایتینگ آیلتس نمره شما را پایین می‌آورد؟ راهنمای کامل رفع مشکلات Task 1 و Task 2

چرا رایتینگ آیلتس نمره شما را پایین می‌آورد؟ این سؤال دغدغه‌ی اصلی بسیاری از داوطلبان آیلتس است که با وجود دانش زبانی مناسب، در این مهارت به نمره دلخواه نمی‌رسند. در این مقاله به‌صورت جامع بررسی می‌کنیم ریشه مشکلات رایتینگ آیلتس کجاست، چه اشتباهاتی در Task 1 و Task 2 بیشترین تأثیر منفی را دارند و چگونه با شناخت ساختار آزمون و اصلاح اصولی نوشتن می‌توان نمره رایتینگ را به‌طور واقعی افزایش داد.

مدت زمان گرفتن مدرک B1 ÖSD چقدر است؟

مدت زمان گرفتن مدرک B1 ÖSD یکی از مهم‌ترین و پرتکرارترین سؤالات زبان‌آموزان آلمانی است؛ به‌ویژه برای افرادی که قصد مهاجرت، شرکت در دوره‌های Ausbildung، ادامه تحصیل یا حتی گرفتن ویزای کاری دارند. سطح B1 اولین سطحی است که در بسیاری از پرونده‌های مهاجرتی و اداری به‌عنوان «حداقل قابل قبول» شناخته می‌شود و به همین دلیل، زمان رسیدن به آن برای زبان‌آموزان اهمیت حیاتی دارد. بسیاری از افراد دقیقاً در همین مرحله بین وعده‌های غیرواقعی و تجربه‌های فرسایشی سردرگم می‌شوند.

اعداد در آلمانی 0 تا 100

اعداد آلمانی فقط چند تا عدد ساده نیستند؛ آن‌ها یکی از اولین جاهایی هستند که زبان‌آموز را به چالش می‌کشند. اگر تا حالا موقع گفتن قیمت، ساعت یا سن در آلمانی مکث کرده‌ای، این آموزش دقیقاً برای توست. در این راهنمای کامل، اعداد در زبان آلمانی از 0 تا 100 را طوری یاد می‌گیری که دیگر نه در نوشتن اشتباه کنی و نه در شنیدن گیج شوی.